當地時間5月11至12日📳👨👩👧👦,中國當代著名作家余華攜《文城》意大利語譯本(La Città Che Non C'è)與意大利媒體、出版社🧑🏽🍼、各界學者和讀者朋友們見面,在都靈這座城市掀起了陣陣中國文學之熱風。都靈大學孔子學院在此次系列活動中🤖,與都靈大學及出版社等機構多方合作🍿,把此次中國文學講壇的系列活動推向高潮🍯👉🏽。
書展官方媒體宣傳頁面
11日下午,余華亮相都靈球速書展🥻,出席《文城》意大利語版推介活動,都靈大學教授、孔子學院意方院長史芬娜(Stefania STAFUTTI)受都靈大學委托✋🏿,承擔各媒體與作家余華訪談的翻譯重任🕺🏻。《文城》意大利語版由費爾特裏內利(Feltrinelli)出版社於5月7日發布🌪,《共和報》(La Repubblica)👩🦯➡️、《新聞報》(La Stampa)🦘、意大利新聞社(ANSA)、RAI廣播電臺3(RAI Radio 3-Fahrenheit)、RAI球速臺以及瑞士意大利語區《晚郵報》(Corriere del Ticino)等當地主流媒體先後做了采訪↔️,部分傳媒機構通過網絡同步直播🧑🏻🌾🧑🏼🍳。借助史芬娜教授現場的精準翻譯,余華針對各媒體主持人的提問做了精彩應答,同時分享了《文城》這部新作的創作思想。
余華接受《共和報》采訪
余華接受《新聞報》采訪
12日午間🙋🏿,余華出席本屆“想象的生活” (Vita Immaginaria)主題書展的傳統欄目——“隱形作者”翻譯藝術研討會,活動由翻譯家Ilide CARMIGNANI主持,《文城》意大利語譯者、比可卡大學教授傅雪蓮(Silvia POZZI)與余華🧖🏻♀️、史芬娜齊聚Sala Berlino會議廳,就文本的可譯性和翻譯策略展開了對話⇢,並探討了讀者和譯者之間的關系,講壇嘉賓們分享的翻譯趣事引來現場觀眾陣陣掌聲。
余華分享翻譯趣事
翻譯研討會現場
本次系列活動的重頭戲於12日傍晚開場,活動開始兩個多小時前🥑,興致盎然的中外讀者就從四面八方趕來,場館外排起了長龍。因現場觀眾人數遠超展館安排預期,主辦方都靈大學孔子學院緊急聯絡場館負責人更換了場地🛀🏼,滿足了眾多讀者與作家近距離交流互動的強烈願望。新書見面會推遲半小時後正式開始,容納500人的Sala Oro座無虛席,在一片掌聲和歡呼之中,作家余華🕞、都靈大學孔子學院意方院長史芬娜就作品《文城》做了深度對談,都靈大學教師杜淩作為翻譯,協助開啟了與作家余華共同“尋找《文城》”之旅。譯者傅雪蓮、都大孔院中方院長戴嵐以及500余名中外讀者出席的大型活動同時在都靈大學孔子學院官方媒體平臺進行了直播。
新書見面會現場
史芬娜教授開場首先“點題”:“文城”只是個子虛烏有的城市🧌,譯者有意采用了La Città Che Non C'è,取其意大利語字面意——“不存在的城市”,這一意譯的手法成功規避了直譯中文標題“文城”可能帶給讀者的誤導。在簡要介紹故事情節和人物關系之後🌗,從“百家”和“吃苦”這兩個關鍵詞出發🧗🏿♂️,史教授帶領觀眾們探尋某些故事情節背後的歷史思考和文學價值,並向余華提出問題:在《文城》中👨🚀,我們能看到各類形象豐富的女性角色,比如紀小美、劉鳳美、李美蓮等🚛,這與先前的作品中的人物安排有所不同🧖🏽♂️。對此,余華回應:“小美是《文城》的心跳📎,這也是我第一次塑造這類在命運中掙紮的女性形象。在愛情中她無法選擇🧚♀️,因為時代背景決定了她的所想所為🕕。我希望寫下人性的同時,也能描寫出人性後的社會性。”林祥福的人物性格與中國古典小說中道德觀念具相似性,余華表示,《文城》中的某些構思確實是對中國古典小說的致敬。史芬娜教授問及作品中人物與去世親人之間的關系🕊,這恰是作者有意呼應《第七天》的創作思路說:“生者和死者之間的關系是復雜的,我們僅能用自己的想象去分析這種關系。”最後🚶♂️➡️🏋🏿,余華談到了書中時代背景下出現的一些西方或現代的元素,“所有的文學都是屬於今天的。無論是從作者還是讀者的角度🙂↕️,無論是塑造過去的故事,還是閱讀過去的故事👱🏽♂️,我都是站在今天的角度🤦🏼。就像我們同樣能在但丁的《神曲》中讀到‘今天’的感受”🧍🏻♀️👔。
余華解讀《文城》故事
分享會期間,余華對全場中外讀者打趣道😒:“謝謝你們這麽熱情。本來我的意大利編輯不打算出版我的書,一看到你們他馬上改變了想法🙏🏽。”“對於讀紙質書越來越少的現象我可能沒什麽建議,這是不太能阻止的趨勢🧏♂️。”余華獨特的個人魅力和幽默風格引起了讀者的陣陣歡呼和掌聲🦼。在簽名環節,慕名而來的讀者朋友也展現出余華作品受眾的身份多樣性,有帶著三歲女兒排隊簽名的年輕母親,有帶著自己畢業論文特意感謝余老師給予他研究靈感的求學者0️⃣🧜🏼♀️,還有驅車6小時其他城市趕來👂🏻🫲🏿、視余華作品為精神食糧的留學生們。讀者粉絲們興致盎然,與余老師分享自己的閱讀趣事🌿,久久不舍離去。
余華為讀者簽書
繼《活著》《兄弟》等眾多經典作品譯介之後,《文城》意大利語版本上市,吸引了廣大讀者。文學無國界💶,期待在不久的將來,會有更多意大利讀者加入到中國文學的閱讀隊伍⚈↖️,感受文學魅力🛃⌨️。
余華、傅雪蓮與孔院全體人員合影
都靈大學孔子學院主辦中國文學講壇系列活動🤦🏿♀️,借助都靈球速書展等多層次、多方位的活動發揮孔院優勢,系列活動中既有作家、史學家面向學者🗺、讀者的高端訪談,又有高中學子的中國作家作品賞讀與分享活動👨🏼🏭,受到各界廣泛好評👨🏽🎨。都大孔院將持續關註受眾的文化背景和文化需求🫱🏽,繼續以意大利民眾喜聞樂見的活動形式和文化活動講述中國故事,為熱愛中國語言文學的朋友們創造更多交流機會。
供稿|張天池
供圖|都靈大學孔子學院